英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|辛棄疾-《千年調》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《千年調》是南宋著名詞人辛棄疾的作品。這首詞最大的藝術特點,就是選取某些特征相似的事物,來盡情描繪,多方比喻,辛辣諷刺,鞭撻世俗,達到了暢快淋漓的境地。詞人于諷刺中又表現自己的節操和態度,故它不僅僅止于諷刺,自己的形象也顯露了出來,起到了對比作用。這首詞由于比喻生動、貼切,不僅增加了詞的含蓄性,給人更多的聯想,而且也增強了詞的形象性與幽默性,于幽默、嘲諷之中,透露出作者的憤激之情與鄙夷之色。


辛棄疾 《千年調》

左手把青霓,右手挾明月。吾使豐隆前導,叫開閶闔。周游上下,徑入寥天一。覽縣圃,萬斛泉,千丈石。
鈞天廣樂,燕我瑤之席。帝飲予觴甚樂,賜汝蒼璧。嶙峋突兀,正在一丘壑。余馬懷,仆夫悲,下恍惚。

Song of a Thousand Years
The Green Rock
Xin Qiji

In my left hand I hold the rainbow bright
And I bring down the moon with my right.
I order the Thunder God to go before
To open for me the celestial door.
I go up and down, far and nigh,
Become one with the only and lonely sky.
I see the hanging mountain
And the inexhaustible fountain,
And the green rock of a thousand feet high.

Hearing heavenly music played,
I’m feasted by the Pool of jade.
Our Lord invites me to wine
And gives me a mini-cliff divine.
Rugged and steep,
It epitomizes mountain high and valley deep.
My horse won’t leave,
My servant seems to grieve.
Awake, I don’t believe.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市蔡家社區英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦
美女视频很黄很a免费国产