1.他是個勤勞的人
這句話勤勞可能很多同學不太會拼diligent,甚至會拼成delegent。但是通過反義正解的方法,比如“他不是懶惰的人”= “他是個勤勞的人”,懶惰這個單詞大家都知道是lazy,所以not lazy= diligent。
可能大家覺得上面這個例子比較簡單,我們可以看這句話“壓力是不可避免的因素在現在的生活”,不可避免查字典的話會有如下的單詞:inevitable/ unavoidable/ indispensable,這些單詞基本都是6級詞匯對于高中學生是比較難背的。但通過反義正解的話“不可避免”=“必要/必須的”=“necessary”, 這句話就很好的表達了。如下幾個例子,同學看參考一下。
父母經常忽視孩子的成長。
“忽視”譯為"neglect/ ignore”。
“忽視”=“不重視”,即:父母經常不重視孩子的成長。
Parents often do not pay much attention to the growing of children.
二、具體解釋
大家可能在電視節目上看到過“我來筆畫你來猜”的節目,其實就是對詞語的解釋,其實這個方法也可以用在雅思寫作中,比如這個例子:
政府應該提供資助給難民。
“資助”譯為"sponsor/subsidize"、“難民”譯為"refugee"
這兩個單詞屬于六級詞匯,如果用具體解釋的方法,資助可拆分為“資”=金錢上的=financial、“助”=幫助=help、“難民”=遭受災難的人=the people who were suffered from disaster。這句話就可以很容易的解釋出來:
The government should provide financial support/help for the people who were suffered from disaster.
下面再看幾個例子:
例1:虐待兒童的人應該受到懲罰。
“虐待”譯為"maltreat"。
虐待=殘忍地=不好地=壞地對待。這句話可譯為:
The people who treat children cruelly/badly should be punished
例2:房價開始輕微地開始下降
“輕微”譯為"slightly"。
輕微=以緩慢的速度,這句話可譯為:
The price of house start to decrease at a slow rate.
例3:人們應該努力在生態平衡的問題上做出貢獻
“生態平衡”譯為 ecological balance
生態平衡=人與自然地平衡,所以這句話可譯為:
People should make great efforts to the problem on the balance between human beings and nature
例4:政府應該嚴厲地懲罰罪犯
罪犯=違反法律的人
the people who violate/disobey the law
The governmnet should stictly punish the people who violate/disobey the law.
大家會發現通過解釋說明的方法 字數會顯得特別長,既不用背單詞,又可以很清楚的解釋出來,感覺哎呦不錯,能湊字。
三、同義替換
同學們也同樣可以從中文的角度出發,進行一下意思的轉換,比如“天天用牛奶洗臉是奢侈的,還是用特侖蘇洗臉奢侈到極品。”奢侈這個單詞 是extravagant, 對于高中同學也是不經常用的。如果我們從中文上轉換一下,“天天用牛奶洗臉是浪費的。”跟上句話意思是一樣的。而浪費的這個單詞 wasteful 大家就像大寶天天見一樣,我們的同學是非常熟悉的
Washing face with milk everyday is wasteful.
例1:生活質量提高,緩解家庭經濟負擔
Improve living quality, and release the economic burden of family
生活水平提高,減少家庭花費
improve living level/ living standard, and reduce the family spending.
例2:梅西毫無爭議是最優秀的足球運動員
“毫無爭議”譯為indisputably
梅西肯定,必然是最優秀的足球運動員
Messi is certainly/surely/ must be the best football player.