不久前,上海中醫藥大學的學生根據該校專家開出的藥方,制作了幾千個防暑香袋送給志愿者佩戴。這一消息引起不少網民的關注。在一些網絡論壇上,有網友打聽哪里有賣防暑香囊,有的網友則根據網上流傳的防暑香囊藥方,準備自制香囊供家人佩戴。
目前中醫藥醫院都無防暑香囊供應。據上海中醫藥大學相關人士介紹,為世博志愿者配發的香囊是學校特制的,能夠預防和治療夏季感冒。不過,該校并未計劃將這種防暑香囊推向市場。
(以上新聞來自新聞晨報)
小編注:雖然今年上海的夏天遲遲不來,但是七八月暑期總免不了有烈日當頭,這時節,一個精巧實用的防暑香囊就可以當一份貼心的小禮物,送給家人和朋友。
“香囊”應該怎樣翻譯成英語呢?首先,英語中有個詞,sachet,表示“小袋、小包裝”,一般那種洗發露的試用裝小袋,就被稱為sachet,注意這個詞的發音:[sæˈʃei]。我們可以用這個詞來表示“香囊”。
一般的香囊就可以翻譯成fragrance sachet:Fragrance sachets are utilized for both decorative and freshening purposes.
這里的防暑香囊更多的是藥用功能,所以可以翻譯成herbal sachet forheatstroke prevention。