By correlating markings made in various parts of the world, historians have been able to read this difficult code. They have found that it is connected with the passage of days and the phases of the moon. It is, in fact, a primitive type of calendar.
13.By correlating markings made in various parts of the world, historians have been able to read this difficult code.
歷史學家通過把世界各地留下的這種痕跡放在一起研究,終于弄懂了這種費解的代碼。
語言點1:句子結構分析:by引導方式狀語,指“通過…方式”,其中的made in various parts of the world是過去分詞短語,作markings的后置定語。
語言點2:have been able to read不可理解為“已經能夠讀了”,read在此引申為“弄懂”。
14.They have found that it is connected with the passage of days and the phases of the moon.
他們發現代碼與晝夜更迭和月亮圓缺有關。
語言點1:句子結構分析:that引導賓語從句,交代have found的內容;這個賓語從句中的and連接兩個并列的賓語。
語言點2:sth.be connected with sth.的意思是“某物與某物之間存在聯系”。
15.It is, in fact, a primitive type of calendar.
事實上是一種最原始的日歷。
語言點:句子結構分析:in fact不僅是插入語,還起強調作用。It指上文中所說的code(代碼)。